2026 幼安公益園遊會 Warmth That Continued Through the Rain|2026 Yu-An Charity Fair
- Hsinchiu Love Action

- 4小时前
- 讀畢需時 3 分鐘
2026 年 4 月 25 日,幼安公益園遊會這天,其實從早上開始就一直下著雨。雖然天氣不算好,現場人潮也比平常少一些,但還是有許多人撐著傘來到現場。今年也已經是 Hsinchu Love Action 與幼安合作的第好幾年,每一年,我們都還是會看到很多熟悉的人,一起把這份小小的溫暖延續下去。
On April 25, 2026, the Yu-An Charity Fair was accompanied by steady rain throughout the day. Although the weather kept the crowd smaller than usual, many people still showed up with umbrellas in hand. This has already been another year of collaboration between Hsinchu Love Action and Yu-An, and every year, familiar faces continue to gather together to keep this small but meaningful tradition going.


今年的義賣攤位準備了不少特別的小東西,其中最受歡迎的,應該就是豬耳朵餅乾了。很多人經過攤位時,都會忍不住停下來看一下,後來甚至在活動還沒結束前就全部賣完。除了餅乾之外,現場也販售了多肉植物,希望大家把這份小小的綠意帶回生活裡。
This year’s charity booth featured many thoughtful items, but the most popular one was definitely the pig ear cookies. Many visitors stopped by out of curiosity, and surprisingly, they were completely sold out before the event even ended. Alongside the snacks, succulent plants were also available at the booth, bringing a little greenery and warmth into people’s everyday lives.

這次 Yoyo Hung 同學也特別帶來了媽媽親手製作的手工娃娃到現場義賣。一針一線做出來的娃娃,其實不只是商品,更像是一份心意。很多人在看到的時候,都會忍不住多停留一下。
This year, Yoyo Hung also brought handmade dolls created by her mother for the charity sale. Each doll carried more than just craftsmanship — it felt like a personal gesture of care. Many people found themselves pausing a little longer when they saw them displayed at the booth.

另外,Albert Huang同學也攜手采安茶葉準備了茶葉禮盒,希望透過這份帶著台灣味道的小禮物,讓更多人一起參與這次的公益活動。從點心、植物到禮盒,大家都用自己的方式,為這場
園遊會多出一份力量。
Albert also partnered with Tsai-An to prepare tea gift boxes for the event. Through these small gifts filled with the flavors of Taiwan, more people were invited to take part in supporting the charity fair. From snacks and plants to handmade gifts, everyone contributed in their own way to make the event possible.
當天雖然下著雨,但還是有同學特地到現場幫忙。Yoyo Hung 和Seanan Chung同學都來到了園遊會,一起協助義賣與攤位工作。雖然鞋子有點濕、東西搬起來也沒那麼方便,但大家還是慢慢把事情完成了。
Even though it rained throughout the day, students still came to support the event in person. Yoyo Hung and Seanan Chung both showed up to help with the charity sale and booth setup. The rain made things a little inconvenient — shoes got wet and carrying supplies became harder — but everyone still worked together and got things done.
這次 Depheny 顧問也特別帶了兩位侄子姪女一起到現場幫忙叫賣。小朋友努力招呼客人的模樣,也成了當天很可愛的一個畫面。有時候公益活動最特別的地方,大概就是不同年紀的人,會因為同一件事情聚在一起。
This year, Co-Founder Depheny also brought along her two nieces and nephews to help promote the booth. Watching the children enthusiastically call out to visitors became one of the sweetest moments of the day. Perhaps that’s what makes charity events so special — people of different ages coming together for the same cause.
和往年一樣,義賣所得也將全數捐贈給幼安。對我們來說,這不只是一次活動,而是一件已經持續很多年的事情。或許規模不一定很大,天氣也不一定總是很好,但總會有人願意留下來,多做一點點。
Just like previous years, all proceeds from this year’s charity sale will be donated to Yu-An. For us, this is more than just a one-day event — it is something that has continued for many years. The scale may not always be huge, and the weather may not always cooperate, but there are always people willing to stay and do a little more.

有些事情,可能不會立刻改變什麼。
但那些願意一起參與的人,本身就已經很珍貴了。
Some things may not change the world overnight.
But the people willing to take part in them are already something meaningful.


Maybe meaningful things are built this way — little by little.















留言